Tanulási típus teszt

2014. január 31., péntek

Business English 1./ Telephone language

FORMAL TELEPHONE LANGUAGE
http://www.moneyintention.com/

Sarah: ABC Company, Sarah Weber speaking.
Peter: Good morning, this is Peter Smith from Richardson. I'd like to speak to Alex Roger, please.
Sarah: Certainly, Mr. Smith. I'll see if he's in the office now.
I'm afraid he's not here at the moment. Would you like to leave a message?
Peter: Yes, please say that Peter Smith called.
Sarah: OK. Shall I ask him to call you back?
Peter: No, thanks. I have to leave the office now. Please tell him I'll call again tomorrow.
Sarah: OK. I'll pass on your message. Have a nice day.
Peter: Thank you. Bye.

Kifejezések a szövegben:


..... speaking.= .... vagyok/ beszél.
This is .....= ..... vagyok.
Ha felveszem a telefont vagy bemutatkozom.

I'd like to speak TO....= I would like to speak TO...=
....-tal szeretnék beszélni.
Would you like to....?= Szeretne.....?
leave a message= üzenetet hagy

leave the office= elmegy/ elindul az irodából
I have to leave the office now.= Most el kell indulnom az irodából.
in the office= az irodában
He is in (the office) now.= Ő most bent van (az irodában).

I'll pass on your message.= I will pass on your message.=
Át fogom adni az üzenetét.

I'm afraid....= Attól tartok, hogy....

Shall I ask him/her/ them to call you back?= Megkérjem őt/ őket, hogy visszahívja/-ják Önt?
Ha udvariasan felajánlom, hogy megcsinálok valamit.

Egyéb kifejezések:

Who is this, please?/ Who is calling please?= Kivel beszélek?

Can I speak to...?= Beszélhetnék ...-tal?

I've got the wrong number.= Félretárcsáztam.
You've got the wrong number.= Ön rossz számot hívott.

Can I take a message?= Hagyhatnék üzenetet?

Just a moment.= Egy pillanat.
Hold on please while I find a pen.= Tartsa kérem, amíg keresek egy tollat.
I've made a note of that.= Felírtam.

Feladat:

Mi illik a szövegbe? 
(Több megoldás is lehetséges egy-egy helyre.)











this/ like/ shall/ take/ calling/ has/ helpknows/ leave/ hold


Secretary: Good morning, this is Alissa Lord. How can I __________(1)?
Peter: Good morning. I would __________(2) to speak to the director, please.
Secretary: Could I ask who is __________(3)?
Peter: This is Peter Wilson from WilsonTech.                              
Secretary: Just a moment. I'm sorry our director's in a meeting at the moment.
Peter: Can I __________(4) a message?
Secretary: Of course. __________(5) on please while I find a pen.
Peter: Can you tell him Peter called and it's urgent, please?
Secretary__________(6) I ask him to call you back?
Peter: Yes, thank you. I don't think he __________(7) my number. My number is 123-3456, extension 78.
Secretary: Let me repeat that just to make sure. Peter Wilson from WilsonTech, 123-3456, extention 78.
Peter: Exactly.
Secretary: I'll make sure he gets your message. __________(8) a nice day.
Peter: Many thanks. Bye.

Megoldás:
1. help; 2. like; 3. this/ calling; 4. take/ leave; 5. hold; 6. shall; 
7. knows/ has; 8. have


71. British political system/ Das britische politische System

BRITISH POLITICAL SYSTEM/ 
DAS BRITISCHE POLITISCHE SYSTEM

The British political system consists of the House of Commons, the House of Lords and the Crown. The monarch has no real power. Both Houses convene in the Houses of Parliament on the banks of the Thames in London. The Commons decides on legislation. It is made up of elected Members of Parliament (MPs). The House of Lords can suggest changes to legislation.


Das britische politische System besteht aus dem Unterhaus, dem Oberhaus und der Krone. Der Monarch besitzt keine effektive Macht. Beide Kammern versammeln sich in den Houses of Parliament an der Themse in London. Das Unterhaus verabschiedet die Gesetze. Es besteht aus gewählten Abgeordneten, genannt Mitglieder des Parlaments (MPs). Das Oberhaus darf nur Gesetzesänderungen vorschlagen.

Translation/ Übersetzung/ Fordítás:
A brit kormányzati rendszert az Alsóház, a Felsőház és a Korona alkotja. Az uralkodónak nincs valódi hatalma. Mindkét Ház a londoni Temze partján fekvő Parlamentben gyülekezik. Az Alsóház dönt a törvénykezésről.  A parlament tagjait (rövidítve: MP) megválasztják. A Felsőház csak törvénykezési változtatásokat javasolhat.

2014. január 30., csütörtök

Kétnyelvű, többnyelvű gyerekek

Napjainkban egyre gyakoribbá válik, hogy a gyerekek már óvodás koruktól, vagy akár otthon csecsemőkoruktól elkezdenek megismerkedni egy (esetleg több) idegen nyelvvel. Sokakban felmerül a kérdés: szükség van-e erre, mikortól érdemes elkezdeni és hogyan is kell ezt csinálni?


Először is a többnyelvűség fogalmát érdemes tisztáznunk. „Többnyelvű vagy poligott személy, aki több nyelven tud (akár aktív, akár passzív nyelvtudással) kommunikálni. Szűkebb értelemben csak azok, akik több nyelven -közel- anyanyelvi szinten beszélnek.” (Wikipédia) Nagyon ritka, hogy valaki ugyanolyan szinten érti és beszéli az összes nyelvet, amelyet tud; általában van egy domináns nyelv, amelyiken a legszívesebben kommunikál. A nyelv agyunkban nem egyetlen területhez kötött; az első nyelv elsajátítása során bal agyféltekénk lép működésbe, a második nyelv tanulásától azonban már mindkét agyfélteke működése aktivizálódik. (A jobb agyféltekés nyelvtanulásról korábbi cikkemben itt olvashattok, angolul pedig itt.) A másik agyfélteke belépésével érzelmi viszonyunk is kialakul a különböző nyelvekkel. Például ha családon belül másik nyelven kezdenek kommunikálni a többnyelvű családok, akkor az érzelmi viszonyok is megváltoznak a családtagok között. Emiatt nagyon tanácsos, hogy a szülők (vagy az oktatók) következetesen mindig ugyanazon a nyelven kommunikáljanak a gyerek(ek)kel. Az anyanyelv és a többi nyelv elsajátítása csak egymással kölcsönhatásban lehetséges, és akár már a pocaklakó időszakban elkezdődhet. Ha a két szülő különböző anyanyelvű, akkor mindketten a saját anyanyelvükön kommunikáljanak a gyermekkel s (ha tudnak) esetleg egy harmadik nyelven egymás között. Ha azonos anyanyelvűek a szülők, akkor kulcsfontosságú, hogy az anyuka a saját anyanyelvén beszéljen a gyerek(ek)kel és az apa hozza be a másik nyelvet, ha elég jó ahhoz a nyelvtudása, hogy a fontos kötődési pontok egy másik nyelven való kommunikáció során is kialakulhassanak közöttük. Az anyuka anyanyelve kitüntetett szerepben fog maradni és ez a szó szerint anyanyelv ad majd kitűnő támpontot, hogy a gyermek a többi nyelvet is minél jobban megtanulhassa. Így a második, harmadik stb. nyelv által a több kultúrában, különböző (érzelmi kötődésekben) dimenziókban való létezés, többféle nézőpont és az eltérő nyelvi rendszerek megtanulása olyan pluszt ad a fejlődő agynak, mely erősíti a későbbi tanulási képességeket is, beleértve az érzelmi intelligenciát is!

Ahány nyelvet beszélsz, annyi ember vagy.”- tartja a régi mondás. A mai felgyorsult, földrajzi határokat nem ismerő információs áradatban pedig határozottan szükségünk van a nyelvtudásra, a sokszínűségre. Tehát határozottan érdemes belevágni, hogy gyermekeink (vagy akár mi magunk is) minél több idegen nyelvvel megismerkedhessenek.

A tanulás a neveléssel kezdődik; a gyerekek tanulásában (és tanításában is) a kíváncsiság az egyik legfőbb motiváció. Mint tudjuk, kisgyermekkorban történik a járás, a beszéd, egyéb kommunikációs eszközök, a társaságban való viselkedés stb. elsajátítása. Habár a gyermek közel másfél-két éven keresztül hall maga körül másokat beszélni, mégis önmaga jön rá a ragozások és a nyelvtani szabályok helyes használatára.

Hogyan sajátíthatja el gyermekem kiskorától az idegen nyelveket?

Téves az a szemlélet, hogy a gyerekek agya fogékonyabb, ezért tanulják könnyebben a nyelveket. Ők azért tanulnak gyorsabban, mert nagyobb motivációt éreznek, hogy kommunikáljanak társaikkal, mint a felnőttek. Nekik nem kell olyan választékosan kifejezniük magukat, tehát a legalapvetőbb szókinccsel tőmondatokat használnak, vagyis nem kell annyit tanulniuk ahhoz, hogy kommunikálni tudjanak, mint egy felnőttnek.
Mivel kisgyermekkorban az idegen nyelv tanulás nagymértékben a természetes nyelv elsajátítás folyamataira épül, ezért nagyon fontos, hogy a gyermek mindennapjainak részévé tegyük nyelveket. Mint említettem, a gyerekek önmaguk jönnek rá a nyelvi szabályszerűségekre, és ez egy olyan képesség, amelyet a nyelvtanítás során érdemes kihasználni! Azonban szülőként/ tanárként a gyermek életkorától függően nem várhatunk el célirányos, koncentrált figyelmet, hanem a gyermek figyelmét játékosan lekötve, érdeklődését finoman a nyelv felé terelve tudjuk őt képezni. Azonban mindig csak annyi ideig, amíg örömét leli az ezzel való foglalkozásban! Emiatt a gyermeknyelvoktatás különbözik a felnőttek nyelvoktatásától és speciális módszereket igényel. Az otthoni tanulásban az oktató játékok lehetnek nagy segítségünkre: zenés-mondókás CD-k, mese DVD-k, színes (hangos) mesekönyvek, esetleg idegen nyelvi környeztbe vitellel. Az idegen környezet lehet egy idegen nyelvű óvoda, tanulócsoport, de akár konkrétan a külföldi környezet is. Nézzük meg külön mindkét esetet.

Kisgyermekkori nyelvoktatás nem élő nyelvi környezetben

Általában idegen nyelvű óvodák vagy erre specializálódott oktatócsoportok vannak, akik vállalják, hogy játékos formában megtanítják a lurkókat egy másik nyelven azáltal, hogy anyanyelvű tanárok csak idegen nyelven kommunikálnak a gyerekekkel. Ez természetesen jó dolog, mert utánzással elsajátítják elsősorban a helyes kiejtést, az alapszavakat, fontosabb mondatokat és valamennyire az idegen kultúrát is. Azonban nagyon oda kell figyelni, hogy a gyerekek fejlődése elég nagy egyéni különbségekkel zajlik és az életkori lehetőségeket az egyéni jellem jelentősen módosíthatja. A csoportban nem biztos, hogy gyermekünknek megfelelő tempóban, mennyiségben, játékossággal vagy épp komolysággal történik az oktatás.









Rendkívül fontos különbség a felnőttoktatáshoz képest, hogy a korai nyelvtanulásban a kommunikáció (beszéd) és a beszédértés fejlesztése történjen elsődlegesen. De nagyon lényeges, hogy egymásra épülő, logikus tevékenységek sorozataként sajátítsák el a nyelvet, amikor érettségük már eléri a megfelelő szintet. Ehhez ismerni kell, milyen tanulótípus a kicsi, vagyis milyen a személyisége. A gátlásos tanulókat soha nem szabad kommunikációra kényszeríteni, inkább ösztönözni kell, hogy spontán szólaljon meg.
Az írás és olvasás kisiskolás korban vezethető be a tanulóknak, legfőképp akkor, amikor már maguk is meg tudják tapasztalni a tanulás hasznát, például el tudják olvasni kedvenc mesekönyvüket/ regényüket angolul is; megértik a számítógépes játék angol utasításait. Csupa olyan tevékenységbe kell bevezetnünk az idegen nyelvet, amelyet a gyerek egyébként is szívesen végez. Olyan légkört kell teremteni, amelyben a tanuló jól érzi magát, s ebben kulcsszerepe van a tanár személyének.

Segítség! Gyermekem nem beszéli külföldön a környezete nyelvét...

Manapság általános jelenség, hogy a szülők jobb munkalehetőséget kapnak külföldön és csemetéiket is elviszik magukkal. Azt gondolják, „a gyerek odakint úgyis hipp-hopp megtanulja majd a közösségben az idegen nyelvet!” Csakhogy ez az optimista feltételezés sok esetben egyáltalán nem fedi a valóságot. Sajnos nincs párhuzamos viszonyban a beszélt nyelv hallgatása a gyermek (kamasz) nyelvi fejlődésével. Vagyis a gyerek hiába hallja éjjel-nappal az élő környezetben a nyelvet, mindig csak érettségéhez és adottságaihoz mérten fog tudni fejlődni.
A gyerek bekerül az idegen külföldi óvodai, iskolai környezetbe és teljesen megváltozik a viselkedése: pl. nem hajlandó megszólalni társaságban, folyamatosan rosszkedvű, nem akar a közösségbe menni, gyakran megbetegszik stb. A felzárkóztató csoport vagy az integrációs osztály sem képes csodákra, pontosan a fentebb említett csoport kontra egyéni képességek miatt. A legtöbb esetben az orvosság kisebbek (2-6 éves korosztálynál) egy célzott nyelvi készségfejlesztés, nagyobbak esetében (írni-olvasni tudóknál) akár nyelvtanfolyam. A legelején érdemes olyan tanulási fórumot választani (akár nyelviskolát, akár magántanárt), aki beszél a gyermek anyanyelvén, hogy minden felemrülő kérdést, szó szerinti fordítást tisztázni tudjanak, illetve hogy feloldódjon a gyermek (kamasz) gátlásossága, depresszivitása a nyelvtanulással szemben.
A gyerekek (legfőképp a tinédzserek) sokszor sokkal-sokkal bátortalanabbak a nyelvhasználatot illetően, mint a felnőttek. Amennyiben kellemetlen szituációk miatt negatív érzelmi viszony alakul ki a gyermekben a nyelvhasználatot és a nyelvtanulást illetően, később még más nyelvek megtanulásakor is problémákba ütközhet majd. Tehát a tanár feladata nem csak a tanítás, hanem a diák kiismerésével a lelki támogatás is, a tanulás örömének felébresztése ;-)


70. Car accident/ Autounfall

CAR ACCIDENT/ AUTOUNFALL

Adam: Hi Monica! Are you OK?
Monica: Hi Adam! Unfortunately I got into a car accident this morning.
Adam: Oh my God! Are you hurt?
Monica: No, but my arm is still a little sore.
Adam: What happened?
Monica: I hit a car that stopped in front of me.
Adam: Weren't you paying attention?
Monica: No. But fortunately the people in the other car are all right. I wasn't going very fast.
Adam: Were you wearing a seatbelt?
Monica: Yes.
Adam: Who called the police?
Monica: I called them right after the accident.
Adam: Do you want me to drive you home?
Monica: No, thanks. I need to go and get my car fixed today.



http://www.funnyjunk.com/

Adam: Hallo Monica! Bist du okay?
Monica: Hallo Adam! Leider hatte ich einen Autounfall heute Morgen.
Adam: Ach du meine Güte! Hast du dich verletzt?
Monica: Nein, aber mein Arm tut noch weh.
Adam: Was ist passiert?
Monica: Ich bin auf ein Auto aufgefahren, das vor mir angehalten hat.
Adam: Hast du nicht aufgepasst?
Monica: Nein. Aber zum Glück sind die Leute im anderen Auto okay. Ich war nicht sehr schnell.
Adam: Warst du angeschnallt?
Monica: Ja.
Adam: Wer hat die Polizei angerufen?
Monica: Ich habe sie gleich nach dem Unfall angerufen.
Adam: Soll ich dich nachhause fahren?
Monica: Nein, danke. Ich muss mein Auto noch heute reparieren lassen.

Hogy vannak az alábbi szavak, kifejezések angolul/ németül?
a) baleset
b) Jézusom!
c) Mi történt?
d) odafigyelni
e) szerencsére
f) bekötve (biztonsági övvel)
g) megjavítani

Nyelvtani egységek a szövegben:
- past simple
- past continuous
- want somebody to do something (verb+object)
- causative
--------------------------------------
- Perfekt 
- Wortfolge
- Kausativ

Answer/ Antwort/ Megoldás:
a) accident/ der Unfall
b) Oh my God!/ Du meine Güte!
c) What happened?/ Was ist passiert?
d) pay attention/ aufpassen
e) fortunately/ zum Glück
f) wearing a seatbelt/ angeschnallt
g) fix/ reparieren

2014. január 29., szerda

69. On a hot day/ An einem heißen Tag

ON A HOT DAY/ AN EINEM HEIßEN TAG

Teacher: We are going to have today's lesson outside. I hope you won't all get sunburn.
Pupil: Can we take off our ties, Miss?
Teacher: Yes, and you can roll up your trouser legs too, if you like.
Pupil: Do we have to take our books?
Teacher: Of course! Wear your sunglasses, then the glare isn't so bad.
Pupil: The glare from our books or the glare from our legs, Miss? :-)

http://www.theage.com.au/

Lehrerin: Heute machen wir die Stunde draußen. Ich hoffe, dass ihr nicht alle einen Sonnenband kriegt.
Schüler: Dürfen wir unsere Krawatten abmachen, Frau Lehrerin?
Lehrerin: Ja, und ihr könnt die Hosenbeine hochkrempeln, wenn ihr wollt.
Schüler: Müssen wir unsere Bücher mitnehmen?
Lehrerin: Natürlich! Ihr solltet auch eure Sonnenbrillen tragen, dann blendet es nicht so.
Schüler: Das Blenden von den Büchern oder von den Beinen, Frau Lehrerin? :-)

+Mit jelent a "glare"/ "das Blenden" szó magyarul?

Nyelvtani egységek a szövegben:
- future: be going to/ will
- polite questions (can)
- conditional (Type 0)
- have to
-------------------------------------
- Konjunktionen: dass & wenn (Wortfolge!)
- Modalverben: dürfen, können, wollen, müssen, sollen (+möchten)

Translation/ Übersetzung/ Fordítás:
Lehrerin: Ma kint tartjuk az órát a szabadban. Remélem, hogy nem fogtok mindannyian leégni.
Schüler: Levehetjük a nyakkendőnket, Tanárnő?
Lehrerin: Igen, és fel is tűrhetitek a nadrágotok szárát, ha akarjátok.
Schüler: Magunkkal kell hoznunk a könyveinket?
Lehrerin: Természetesen! A napszemüvegeteket is hozzátok, hogy ne vakítson annyira a fény.


Schüler: Ne vakítson a könyvről vagy a lábunkról, Tanárnő? :-)
+ glare/ das Blenden= vakító fény

2014. január 28., kedd

68. Asking for directions/ Nach dem Weg fragen

ASKING FOR DIRECTIONS/ 
NACH DEM WEG FRAGEN

Sebastian: Hi Tom!
Tom: Hi Sebastian! What's up?
Sebastian: I'm looking for the railway station. Can you tell me how to get there?
Tom: No, sorry. I don't know.
Sebastian: I think I can take the tramway to the railway station. Do you know where the tram is?
Tom: Sure, it's over there. Just cross the street.
Sebastian: Oh, I see it now. Thanks. 
Tom: No problem.
Sebastian: Sorry, I am in a hurry. Bye.
Tom: It's OK. Bye-bye.


http://evridikidakos.edublogs.org/

Sebastian: Hallo Tom!
Tom: Hallo Sebastian! Alles in Ordnung?
Sebastian: Ich suche den Bahnhof. Weißt du, wie ich dorthin komme?
Tom: Nein, tut mir leid. Ich habe keine Ahnung.
Sebastian: Ich glaube, dass ich mit der Straßenbahn fahren kann. Weißt du, wo die Straßenbahn ist?
Tom: Klar, sie ist dort drüben. Du musst die Straßen überqueren.
Sebastian: Ah, ich sehe es. Danke.
Tom: Gern geschehen.
Sebastian: Tut mir leid, ich muss mich beeilen. Tschüß!
Tom: Kein Problem. Tschüß!

Translation/ Übersetzung/ Fordítás:

Sebastian: Szia Tom!
Tom: Szia Sebastian! Minden rendben?
Sebastian: A pályaudvart keresem. Tudod, hogyan tudnék odajutni?
Tom: Sajnos nem. Gőzöm sincs.
Sebastian: Azt hiszem, villamossal tudnék odamenni. Azt tudod, hol a villaos?
Tom: Persze, a túloldalon. Csak át kell menned az úttesten.
Sebastian: Ja, látom, köszi!
Tom: Szívesen.
Sebastian: Ne haragudj, sietnem kell. Szia!
Tom: Semmi gond. Szia!

2014. január 27., hétfő

67. At the doctor's/ Beim Arzt

AT THE DOCTOR'S/ BEIM ARZT

Patient: Good morning.
Doctor: Good morning. Please have a seat. What's the problem?
Patient: I feel sick. I have a terrible stomachache.
Doctor: I see. Let me have a look. Does this hurt?
Patient: No.
Doctor: Do you have diarrhea?
Patient: Yes, I do.
Doctor: When did the symptoms start?
Patient: This morning. Yesterday I ate something raw.
Doctor: All right. I'll give you a prescription for tablets.


Patient: Guten Morgen!
Arzt: Guten Morgen! Nehmen Sie bitte Platz! Was ist los?
Patient: Ich fühle mich krank. Ich habe schreckliche Bauchschmerzen.
Arzt: Ich verstehe. Lassen Sie mich mal sehen! Tut das weh?
Patient: Nein.
Arzt: Haben Sie Durchfall?
Patient: Ja.
Arzt: Seit wann haben Sie Schmerzen?
Patient: Seit heute Morgen. Gestern habe ich etwas Rohes gegessen.
Arzt: Alles klar. Ich schreibe Ihnen Tabletten auf.

Translation/ Übersetzung/ Fordítás:
Beteg: Jó reggelt!
Orvos: Jó reggelt! Kérem foglaljon helyet! Mi a panasza?
Beteg: Rosszul érzem magam. Szörnyű hasfájás kínoz.
Orvos: Értem. Engedje meg, hogy megnézzem! Ez fáj?
Beteg: Nem.
Orvos: Hasmenése van?
Beteg: Igen.
Orvos: Mióta vannak fájdalmai?
Beteg: Ma reggel óta. Tegnap nyers ételt ettem.
Orvos: Értem. Felírok Önnek tablettás orvosságot.

2014. január 24., péntek

66. In the classroom/ Im Klassenzimmer

IN THE CLASSROOM/ IM KLASSENZIMMER

Melyik utasítás passzol a képekhez?/ Match the orders to the right picture./ Was passt zusammen?

a) Sit down./ Setzt euch (hin)!
b) Stand up./ Steht auf!
c) Hands up./ Finger hoch!
d) Quiet!/ Ruhe!
e) Copy the title./ Schreibt den Titel ab!
f) Pardon?/ Wie bitte?
g) Everything ok?/ Alles klar?


Answer/ Antwort/ Megoldás:
1. a; 2. d; 3. g; 4. f; 5. b; 6. e; 7 c.


2014. január 23., csütörtök

65. Useful phrases/ Nüztliche Ausdrücke: HOTEL

USEFUL PHRASES/ 
NÜTZLICHE AUSDRÜCKE: HOTEL

At the reception/ Beim Empfang

a) Hello, have you got a single room (double room) for tonight?/ Guten Tag, haben Sie für heute Nacht ein Einzelzimmer (Doppelzimmer)?

b) I'd like to pay in cash (by credit card). / Ich möchte bar (mit Kredikarte) bezahlen.
c) OK. What is your name please?/ In Ordnung. Wie heißen Sie bitte?
d) With a bath please. And is breakfast included?/ Mit Bad bitte. Und ist Frühstück inklusive?
e) Mr. Kiss, your room is on the third floor on the left./ Ihr Zimmer ist im 3. Stock links, Herr Kiss.
f) I'm Robert Kiss./ Mein Name ist Robert Kiss.
g) Yes. Would you like a room with a bath or a shower?/ Ja. Möchten Sie ein Zimmer mit Bad oder Dusche? 
h) Of course. How would you like to pay?/ Natürlich. Wie möchten Sie zahlen?
i) Thank you./ Danke schön.


What is the correct order?/ Bild einen Dialog!


http://www.alanhunt.ca/


Answer/ Antwort/ Megoldás:
1. a; 2. g; 3. d; 4. h; 5. b; 6. c; 7. f; 8. e; 9. i.

2014. január 22., szerda

64. Environment protection/ Umweltschutz

ENVIRONMENTAL PROTECTION/ UMWELTSCHUTZ


Many people claim to be animal lovers. Pets are often treated as one of their family and bird tables or nut feeders for squirrels are common sight in their gardens. Perhaps for this reason the British banned fox hunting. Animal rights activists argued that it is cruel hounds tear a fox apart. But the hunting community insisted that fox numbers must be controlled.

http://lapspa.tripod.com/LAPSWEBSITE/

Viele Leute behaupten, Tierfreunde zu sein. Bei ihnen werden Haustiere häufig wie ein Familienmitglied behandelt, und Vogelhäuser oder Nussspender für Eichhörnchen sind ein üblicher Anblick in ihren Gärten. Vielleicht hat deshalb Engländer die Fuchsjagd abgeschafft. Tierschützer argumentieren, es sei brutal, Hunde einen Fuchs zerfetzen zu lassen. Die Gemeinschaft der Jäger besteht jedoch darauf, dass die Anzahl der Füchse unter Kontrolle gehalten werden müssen.

Hogy vannak az alábbi szavak angolul/ németül?
a) állatbarát
b) kezelni
c) mókus
d) ok
e) betiltani, megszüntetni
f) vitatkozni
g) rókavadászat
h) Vadászkamara

Nyelvtani egységek a szövegben:
- passive voice
-------------------------------------
- zu+Infinitiv
- Vorgangspassiv mit Modalverben

Answer/ Antwort/ Megoldás:
a) animal lover/ Tierfreund
b) treat/ behandeln
c) squirrel/ Eichhörnchen
d) reason (Grund)
e) ban/ abschaffen
f) argue/ argumentieren
g) fox hunting/ Fuchsjagd
h) hunting community/ Gemeinschaft der Jäger

2014. január 21., kedd

63. Useful phrases/ Nützliche Ausdrücke: RESTAURANT

USEFUL PHRASES/ 
NÜTZLICHE AUSDRÜCKE: RESTAURANT

a) A table for two, please./ Einen Tisch für zwei, bitte.
b) May we sit at this table?/ Dürfen wir uns an diesen Tisch setzen?
c) Can I take your order, Sir/Madam?/ Darf ich Ihre Bestellung aufnehmen?
d) We're not ready yet./ Wir sind noch nicht fertig.
e) What would you like to drink?/ Was möchten Sie tirnken?
f) What's on the menu?/ Was gibt es zu Essen?
g) What's Hungarian "Gulyas" like?/ Was ist das "ungarische Gulasch"?
h) Do you want a dessert?/ Möchten Sie ein Dessert?
i) Can I have the bill, please?/ Wir möchten gern bezahlen.
j) Thank you. The rest is for you./ Danke schön. Der Rest ist für Sie.

Melyik mondatokat mondja a pincér és melyeket a vendég?

http://www.bildergeschichten.eu/

Answer/ Antwort/ Megoldás:
Waiter(ess)/ Kellner(in)/ Pincér(nő): c, e, h
Guest/ Gast/ Vendég: a,b, d, f, g, i, j

2014. január 20., hétfő

62. Bungee jumping

BUNGEE JUMPING

Bill: Hey, do you want to come bungee jumping at the weekend?
Jake: It's quite dangerous, isn't it?
Bill: The first European jump was made in the 1970s.
Jake: But didn't you say there was a tennis game we could play in instead? :-)


http://www.indianchild.com/

Bill: Hallo, willst du am Wochenende mit zum Bungeespringen kommen?
Jake: Das ist aber ein bisschen gefährlich, nicht wahr?
Bill: In Europa wurde der erste Sprung in den 1970er Jahren gemacht.
Jake: Hast du nicht gesagt, wir können stattdesssen Tennis spielen? :-)

Hogyan folytatnátok a párbeszédet angolul/ németül?

Nyelvtani egységek a szövegben:
- question tag
- passive voice
- reported speech
--------------------------
- Modalverben
- Vorgangspassiv

Translation/ Übersetzung/ Fordítás:
Bill: Szia! Szeretnél a hétvégén bungee jumpingra, kötélugrásra jönni?
Jake: Az elég veszélyes, nem?
Bill: Európában először az 1970-es években csináltak ilyet.
Jake: Nem azt mondtad, hogy akár teniszezhetnénk is ehelyett? :-)

2014. január 17., péntek

61. Computers

COMPUTERS


Computer networks have speeded life up and brought people closer together. If only operating systems wouldn't crash so often... The arrival of broadband Internet access had overcome a new source of frustration: the worldwide web, once known as the worldwide wait.

http://forums.somethingawful.com/

Computer-Netzwerke beschleunigen das Leben und bringen Menschen näher zusammen. Wenn nur die Betriebssysteme nicht so oft abstürzen würden! Die Ankunft des Breitband-Internetzugangs hat noch eine weitere Quelle des Frusts überwunden: das World Wide Web, früher bekannt  als die weltweite Warteschleife.

Translation/ Übersetzung/ Fordítás:
A számítógépes hálózatok felgyorsították életünket és közelebb hozták az embereket. Bárcsak ne omlanának össze olyan gyakran az operációs rendszerek! A szélessávú Internet-hozzáférés megjelenésével egy új fajta kielégítetlenség is megjelent: a világháló, vagy korábbi nevén a világvárakozás.


2014. január 16., csütörtök

60. Useful phrases/ Nüztliche Ausdrücke: Taxi

USEFUL PHRASES/ NÜTZLICHE AUSDRÜCKE: TAXI

a) I would like to order a taxi./ Ich möchte gerne ein Taxi bestellen.

b) How much is the typical taxi fare to the airport?/ Wieviel kostet die Taxifahrt normalerweise zum Flughafen?

c) I ordered a taxi for 5 a.m. at White Street. It's 5:15 now, could you please check what has happened?/ Ich habe für 5 Uhr Whitestraße ein Taxi bestellt. Jetzt ist es 5:15. Könnten Sie bitte überprüfen was damit passiert ist?

d) Could you take me to the ABC Hotel on ABC Street, please?/ Könnten Sie mich bitte zum ABC Hotel, ABC Straße bringen?

e) I am really in a hurry, so can you take the quickest route, please?/ Ich habe es wirklich eilig, könnten Sie bitte den schnellsten Weg nehmen?

f) How much do I owe you?/ Was kostet die Fahrt?

www.jokideo.com

Melyik mondat mit jelent magyarul?
1. Mennyibe kerül egy fuvar a reptérre?
2. Mennyi lesz a viteldíj?
3. Hajnal 5-re rendeltem egy taxit a White utcába, de már 5:15 van. Meg tudná nekem nézni, mi történhetett?
4. Szeretnék rendelni egy taxit.
5. Az ABC Hotelhoz szeretnék menni az ABC utcába.
6. Nagyon sietek. Megkérhetem, hogy a leggyorsabb útvonalon menjünk?

+ Mit jelent a képen szereplő "pedestrian" szó?

Answer/ Antwort/ Megoldás:
1. b; 2. f; 3. c; 4. a; 5. d; 6. e
+ pedastrian= gyalogos

BUSINESS ENGLISH & GESCHÄFTSDEUTSCH

www.drwilliamconstantine.com

Újabb jó hír, hogy 2014. jan. 31-től indulnak a Business English & Geschäftsdeutsch heti leckék :)
Minden pénteken szaknyelvi fordulatokat, mini feladatokat találtok a bejegyzések között. A megoldások a következő heti bejegyzéssel együtt kerülnek majd fel a blogra.

www.freevector.com
Szívesen veszem a kérdéseiteket, tanácsaitokat, hogy miről szeretnétek olvasni. Használjátok a "Megjegyzés küldése" mezőt a bejegyzések alatt, amit bárki láthat, vagy a bal oldalon a "Kapcsolat" menüpontot ;-)

Jó tanulgatást!

2014. január 15., szerda

59. England's Mecca/ Englands Mekka

ENGLAND'S MECCA/ ENGLANDS MEKKA

Lying between London and Dover the county of Kent is rich in history. The town of Canterbury has been religious centre of England since 597, even before its awe-spiring cathedral was built. The Archbishop of Canterbury is the spiritual head of the Church of England. In Canterbury Cathedral can be found the stone which marks the place where Archbishop Thomas Becket was killed. One good thing came of his death, the Canterbury Tales.

http://voices.yahoo.com; http://www.canterbury.co.uk

Die zwischen London und Dover gelegene Grafschaft Kent ist reich an Geschichte. Die Stadt Canterbury ist seit 597 das religiöse Zentrum Englands, also sogar vor dem Bau der beeindruckenden Kathedrale. Der Erzbischof von Canterbury ist das geistliche Oberhaupt der Kirche von England. In der Kathedrale von Canterbury steht der Stein, der markiert den Ort, an dem Erzbischof Thomas Becket getötet wurde. Sein Tod hatte etwas Gutes: die "Canterbury Tales".

Translation/ Übersetzung/ Fordítás:
A London és Dover között fekvő Kent megye történelme igen gazdag. 597 óta, még mielőtt híres katedrálisát megépítették volna, Canterbury városa már Anglia vallási központja volt. Caterbury érseke az angol egyház szellemi vezetője.  A Canterbury Katedrálisban található egy kő, mely azt a helyet jelöli, ahol Thomas Becket érseket megölték. Halálának egyetlen pozitív vonazta, hogy megihlette a Canterbury mesék megírását.


2014. január 14., kedd

58. Places to live/ Wo man wohnen soll

PLACES TO LIVE/ WO MAN WOHNEN SOLL

Becky: Are you going to move back in with your parents when you go home from France?
Jack: I'd rather live in a flat by myself. My parents have moved to a house with no neighbours attached.
Becky: I see, a detached house. If we shared a wall with the neighbours here, that would be a semi-detached.


Becky: Wirst du wieder bei deinen Eltern wohnen, wenn du aus Frankreich heimkommst?
Jack: Ich möchte lieber in einer eigenen Wohnung leben. Meine Eltern sind in ein Haus ohne Nachbarn umgezogen.
Becky: Ach so, ein Einfamilienhaus. Wenn wir hier eine gemeinsame Wand mit den Nachbarn hätten, wäre das ein Doppelhaus.

Hogy vannak az alábbi kifejezések angolul/ németül?
a) lakás
b) családi ház
c) ikerház

Answer/ Antwort/ Megoldás:
a) flat/ Wohnung;
b) detached house/ Einfamilienhaus;
c) semi-detached house/ Doppelhaus.

2014. január 13., hétfő

57. Therapy/ Therapie

THERAPY/ THERAPIE

Chris: Can you run down to the chemist's to pick up my description?
Tina: Maybe you should try good old fresh air yourself.
Chris: No, I'll stick to good old antibiotics.
Tina: All those tablets are killing off your immune system. No wonder you are diseased.
Chris: I don't believe in homeophaty. But the pills will have me right as rain in no time at all.



Chris: Könntest Du zur Apotheke laufen und meine Medizin abholen?
Tina: Vielleicht solltest Du es mal mit der guten alten frischen Luft probieren.
Chris: Nein, ich bleibe bei den guten alten Antibiotika.
Tina: Die ganzen Tabletten töten dein Immunsystem. Kein Wunder, dass Du krank bist.
Chris: Ich glaube nicht an Homöopathie. Aber die Pillen machen mich ganz schnell wieder kerngesund.

Translation/ Übersetzung/ Fordítás:
Chris: Le tudnál szaladni a patikába, hogy elhozd a receptre felírt gyógyszeremet?
Tina: Inkább ki kéne próbálnod a jó öreg friss levegő jótékony hatását magad.
Chris: Nem, én inkább a jó öreg antibiotikumoknál maradnék.
Tina: Csakhogy azok  a gyógyszerek megölik az immunrendszeredet. Nem csoda, hogy beteg vagy.
Chris: Nem hiszek a homeopátiában. De a piruláktól hamar újra makkegészséges leszek.


2014. január 10., péntek

56. County of Kent/ Grafschaft Kent

COUNTY OF KENT/ GRAFSCHAFT KENT


Kent is called the Garden of England because of all the orchards and hop farms. You can still see there some of the brewers' old oast houses. If Kent is the Garden, the White Cliffs of Dover can be the picket fence. But that fence never kept anyone out. Kent was founded by invaders: the Saxons, Angles and Jutes.


Kent nennt man den Garten Englands wegen der vielen Obstplantagen und Hopfenfarmen. Man kann da noch ein paar alte Trockenschuppen der Bauer sehen. Wenn Kent der Garten ist, die weißen Klippen von Dover sind vielleicht der Lattenzaun. Aber der Zaun hat noch nie jemanden aufgehalten. Kent wurde von Invasoren gegründet: den Sachsen, den Angeln und den Jüten.

Translation/ Übersetzung/ Fordítás:
Az Anglia kertjének is nevezett Kent tele van gyümölcsöskertekkel és komló termőfölddel. Még ma is látható néhány az egykori sörfözők komlószárítói közül. Ha Kent a kert, akkor doveri Fehér Sziklák lehet a kerítés. Azonban ez a kerítés soha senkit nem tartott távol. A szász, a germán és a jüt megszállók alapították Kent megyét.