Tanulási típus teszt

2013. december 31., kedd

49. New Year's resolution/ Vorsatz fürs neue Jahr

NEW YEAR'S RESOLUTION/ 
VORSATZ FÜRS NEUE JAHR


Student: That's my New Year's resolution sorted.
Teacher: Let me guess. You are going to read the English papers every Saturday?!
Student: No, I'm going to read them every morning.
Teacher: Well, I admire your discipline! Let's see if you last the week :P
Student: Wait and see!




Student(in): Mein guter Vorsatz für das neue Jahr steht fest.
Lehrer(in): Lass mich raten. Du wirst jeden Samstag die englischen Zeitungen lesen?!
Student(in): Nein, ich werde sie jeden Morgen lesen.
Lehrer(in): Nun, ich bewundere deine Disziplin! Mal sehen, ob du eine Woche durchhältst :P
Student(in): Wart's ab!


Translation/ Übersetzung/ Fordítás:
Diák: Íme az Új Évi fogadalmam.
Tanár(nő): Hadd gondolkozzak! Minden szombaton el fogod olvasni az angol újságokat.
Diák: Nem, minden nap el fogom olvasni őket!
Tanár(nő): Egész megleptél! Majd meglátjuk, kitartasz-e az elhatározásod mellett egész héten.
Diák: Várd csak ki a végét! 

2013. december 30., hétfő

48. In London

IN LONDON

Tourist A: Which way now?

Tourist B: Oh, I have left the A-Z on the tube...
Tourist A: When my father is lost, he always asks a cabby.
Tourist B: Taxi drivers have to pass a test called the "Knowledge", which means learning every London street by heart.
Tourist A: There is one! We better be nice to him though, seeing as we are not going to give him a fare.

Tourist A: Wo lang jetzt?
Tourist B: Oh, ich hab' den A-Z in der U-Bahn liegenlassen...
Tourist A: Wenn mein Vater sich verläuft, fragt er immer einen Taxifahrer.
Tourist B: Taxifahrer müssen einen Test bestehen, den man das "Wissen" nennt. Das bedeutet, man muss alle Straßen Londons auswendig kennen.
Tourist A: Da ist gerade einer. Wir sollten lieber nett zu ihm sein, weil wir ihm keinen Fahrpreis geben werden.

Translation/ Übersetzung/ Fordítás:
A turista: És most merre?
B turista: Jaj, a metrón felejtettem a térképet...
A turista: Ha apukám eltéved, mindig megkérdez egy taxist.
B turista: A taxi sofőröknek le kell tenniük egy vizsgát, amit "Helyismereti jártasságnak" neveznek. Vagyis London összes utcáját kívülről kell tudniuk.
A turista: Épp ott van egy taxis! Leginkább nagyon szívélyesek legyünk vele, mivel nem fogunk neki viteldíjat fizetni.

2013. december 27., péntek

47. Dialects/ Dialekte

DIALECTS/ DIALEKTE


When you visit London, do not despair when you try out your hard-learned English, if you can't understand a word the locals say. Most likely the people you have met were born in London and are speaking a notoriously difficult English dialect, called Cockney. It is originated in a working-class district of London known as the East End. As well as swallowing their vowels, Cockney speakers love to replace normal words and phrases with slang.


Verzweifel nicht, wenn du bei einem Besuch in London deine mühsam erlernten Englisch-Kenntnisse ausprobieren willst, aber kein Wort der Einheimischen verstehst. Wahrscheinlich bist du an einen Londoner Eingeborenen geraten, der einen berüchtigten schwierigen Englisch-Slang spricht, das Cockney. Es stammt ursprünglich aus dem Londoner Arbeiterbezirk East End. Wer Cockney spricht, verschluckt nicht nur alle Vokale, sondern ersetzt auch gern einfache Begriffe durch Slangwörter.

Translation/ Übersetzung/ Fordítás:
Ha Londonba mész, ne ess kétségbe, ha amikor kipróbálod a kemény szorgalommal megtanult angolod, nem értesz egy szót sem abból, amit a helyiek mondanak. Ilyenkor valószínűleg olyan emberekkel találkozol, akik Londonban születtek és a közismerten nehéz londoni dialektust, a Cockney-t beszélik. Ez a dialektus a londoni munkásnegyedből, East Endből származik. A Cockney-t beszélők ugyanúgy szeretik elnyelni a magánhangzókat, mint a normál kifejezéseket szlenggel helyettesíteni.

2013. december 25., szerda

NYELVGYAKORLÓK KLUBJA/ ONLINE ENGLISH PRACTICE COMMUNITY

Kedves Tanulók!


Karácsonyi meglepetésnek szántam, hogy kihirdessem a  


heti csoportos beszédgyakorlási lehetőség elindulását :)


A Nyelvgyakorlók Klubjának küldetése, hogy segítse a nyelvtanulókat a gyakorlásban. Heti több alkalommal, különböző szinteken, angol és német nyelven lehetőséget biztosít egy témavezető tanár segítségével, hogy adott témáról társalogjunk, fejlesszük nyelvtudásunkat és nyitottabbak legyünk a világra.

2014. január 7-én 18:00-tól tartjuk első 60perces ANGOL nyelvű B1-es szintű társalgásunkat, melynek témája: bemutatkozom. A Klub a lifessence4u Skype-néven érhető el. A további időpontokról a FB oldalon láthatjátok az értesítéseket: https://www.facebook.com/KerekVilag



Szabályok:
- a Klub idején csak idegen nyelven kommunikálunk, magyar szó nem hangozhat el!
- a társalkodás témáját a témavezető tanár (egyben moderátor) vezeti azért, hogy minden résztvevő szót kapjon a társalgásban;
- a résztvevőknek minden hétre készülnie kell 5 mondattal az adott társalgás témáját illetően, amit az előző heti társalgás során kihirdetek;
- minden társalgás idején egy kijelölt résztvevő "jegyzőkönyvet" vezet a téma legfontosabb kifejezéseivel, melyet a társalgás (és tanári ellenőrzés) után a közös levelezőlistán megoszt.

A részvétel feltételei:
Klubunkhoz bárki csatlakozhat Skype-on, aki nyelvet szeretne gyakorolni.
A B1-es szintű nyelvtudás egy alapszókincs és az alapfokú nyelvtudásnak megfelelő nyelvtani egységek ismeretét feltételezi. 
A Klub becsület kasszával működik, azaz mindenki azzal támogatja a klubbot, amivel tudja. Szellemi javakkal, tananyagokkal vagy adománnyal.
Kérdéssek esetén a bal oldali menüsor "Kapcsolat" rublikáján keresztül állok rendelkezésetekre!

Kizáró okok a Klubból: társalgás közben vagy a levelezőlistán való káromkodás, sértegetés!





Our mission is to give everyone the chance to improve his or her English speaking skills via Skype. You can practise at different levels, even more times a week. A supervisor (teacher) is going to lead the online meeting in a specific topic to extend your language knowlegde and be more open to the world.

Our rules:
- We communicate only in English, no Hungarian words!
- The e-meeting is led by the teacher (also moderator) who takes care of the equal chances of speaking for each participiant.
- Participiants are required to prepare 5 sentences to the topic of the session.
- Next topics will be discussed at the end of the chats and also published on facebook: on KerekVilag (in event description).
- „Minutes” will be taken about the most important moments of the chat (by a selected Participiant) and will be shared on a common mailing list after teacher’s check.

Requirements:
Anyone can join us who would like to develop. According to B1 proficiency level participiants can understand and respond to clear speech on familiar topics and connect phrases to tell a story (knowledge of basic vocabulary & grammar untis). 

Membership is free but anyone can support the community with intellectual assests, teaching-learning materials or donations.

If you have any questions, please do not hesitate to contact me via „Kapcsolat” on the left hand side.

Inappropriate behaviour (see chat rules) will result in an immediate lifetime ban from our group.

2013. december 24., kedd

Külföldre költöznék (megfelelő) nyelvtudás nélkül...

Magyarországon az utóbbi években rohamosan növekedik a külföldre vándorlók aránya. A kivándorlók általában az országtól nyugatabbra, Németországba, Ausztriába vagy Angliába költöznek jobb munkahely és megélhetés reményében, akár nyelvtudás nélkül is.
Véleményem szerint nagy bátorságra van szükség a célország nyelvének ismerete nélkül belevágni egy új élet felépítéséhez. A legnagyobb probléma talán az, hogy a nyelvtudás hiánya kizárja, hogy proaktívan tudjanak a kiköltözők munkát keresni. Azonban egy olyan szintet elérni angolul vagy németül, hogy interjúzni tudjon az ember, ahhoz bizony idő kell. Mondhatnám „csoda módszerrel” 2 hónap, egyébként 12, de szintfelmérés és egy-két közös óra híján nem teszek hamis ígéreteket. Természetesen egyéne válogatja, hogy mennyi idő, sok függ attól, az illető beszél-e már más idegen nyelvet, mennyire motivált és elég elszánt, kitartó-e.
A hatékony nyelvtanulást eddigi tapasztalataim alapján úgy definiálom, hogy meg kell tanulni a célnyelven gondolkodni. Fontosnak tartom a kifejezések, akár kész mondatok szó szerinti megtanulását, de emellett nagy hangsúlyt fektetek a nyelvtanban a logikai magyarázatokra. És tapasztalataim alapján az emberek 95%-a (a maradék 5% pedig csak elsőre nem ott járt lélekben a magyarázat idején) sokkal könnyebben megtanulja a nyelvet, ha megkapja a magyarázatot, hogyan „gondolkodik” a másik nyelv. Ha megtanuljuk –mindig a szintünknek megfelelően- kifejezni magunkat, az önbizalmat ad, s az ebből eredő sikerélmény pedig önkéntelenül is újabb dolgok megtanulására sarkall. Minél több emberrel beszélgetünk, annál jobban érezzük magunkat, és ha olykor hibázunk is, a nyelv dallama, a kifejezések többszöri hallása és új dolgok megismerése csak egyre magasabb szintre juttat majd minket.

Azt gondolom, akik fontolgatják, hogy a jövőben Magyarországon kívül próbálnak szerencsét, nekik már minimum egy 6 hónappal korábban el kell kezdeniük megismerkedni a célországbeli nyelvvel (minél intenzívebben, annál jobb). Egyrészt nagyobb biztonságot ad, ha legalább már némi szókincs birtokában van az ember; másrészt fantasztikus érzés lesz megérteni és valós nyelvi környezetben elsajátítani a beszélt nyelv finomságait.
Szerintem szükség van arra, hogy csoportban és egyénileg is tudjunk tanulni, ha van rá lehetőségünk. A csoportban például fel tudjuk mérni, hol tartunk másokhoz képest, különböző beszédpartnerekkel tudunk gyakorolni, ami megint csak nagyon jó visszajelzés és ösztönző erő lehet. Egyénileg pedig mindent meg tudunk kérdezni és be tudunk gyakorolni, ami a gyengénk, ráadásul mindezt a saját tempónkban (legyen az akár gyorsabb, akár lassabb az átlagnál).
A legfontosabb azonban, hogy az első perctől fogva használható nyelvtudás megszerzésére törekedjünk. Tehát ne csak megtanuljuk a leckéket, hanem egyből gyakorlatba is ültessük mindent, amit már tudunk. Ezért az óráimat úgy építem fel, hogy a megtanult szókincset és nyelvtanokat apró, életszerű szituációkban rögtön gyakorolhassuk, és otthoni munkának pedig a két nyelv közötti közvetítést (fordítást) szoktam adni, mert a leglényegesebb, hogy saját gondolataink adott nyelvre formálást mihamarabb elsajátítsuk. Mind a szóbeli, mind az írásbeli feladatokat a tudás kiterjedésével fokozatosan nehezítünk ;-)

Kicsit más a helyzete azoknak, akik már kint vannak, de nem áll szilárd lábakon a nyelvtudásuk. Náluk fennáll a veszélye, hogy kétségbe esnek, leblokkolnak, ha nem értik meg őket, vagy ők nem értik meg, amit nekik mondanak. Az önbizalom csorbulásával pedig a nyelvtanulási kedv is alábbhagy… Azonban a megoldást mégis az jelentheti, ha belevágunk a tanulásba és fokozatosan, biztosan felépítjük és először „belső keretek” között (a tanulócsoportban vagy magántanárunkkal) gyakoroljuk a nyelvet. Számtalan alkalommal derült ki az órákon, hogy csupán a rossz beidegződések okolhatóak a kudarcélményekért. Amint átvettük a problémás kérdéseket, gyakran jön a reakció: „Aha, hát, ezért nem értették eddig, hiszen rosszul mondtam.” Gyakran elég néhány órát rászánni a szabadidőnkből, hogy tisztázzuk a kérdéses területeket és nyert ügyünk van.
Valóban érdemes olyan embert/ társaságot/ tanárt keresni a környezetünkben, aki beszél az anyanyelvünkön, és aki már a célországban él vagy élt korábban, van tapasztalata, akár el is tud látni minket tanácsokkal. Gondoljatok csak bele, mennyi intézni valóval jár egy költözés, külföldre költözéskor ez viszont hatványozódik azzal, hogy idegen nyelven kell tudunk kommunikálni: kéréseinket és esetleges panaszainkat közölni, a helyi szokásoknak megfelelően.

Ezért a felnőtteknek szóló angol és német nyelvű tananyagom a következő témák feldolgozására épül:
- hivatali ügyek elintézése szóban és írásban,
- bevásárlás, vásári alku, éttermi rendelés, online rendelések- reklamációk,
- szolgáltatások: bankszámlanyitás, posta, előfizetési szerződések megkötése, fodrász stb.,
- albérlet keresés kérdései,
- állásinterjú és önéletrajzírás,
- telefonálás,
-  az orvosnál stb.

Nálam a hatékony nyelvtanulás 4 alappillére:
1. napi nyelvtanulás: minden nap csak egy 20 percre vegyük elő a nyelvet! Vagy tanuljunk csak 5db szót minden nap, vagy nézzük meg a kedvenc sorozatunk egyik epizódját angolul/ németül, olvassunk napi 1 idegen nyelvű cikket online stb. A blogomon megtalálhatjátok hétköznaponként frissülő napi leckéimet (archívumot itt találod: Novemberi napi leckék_2013), melyek megoldása átlagban 10 percet vesz igénybe, garantáltan találsz benne 2db idegen szót és a helyes válaszokat is elolvashatod a feladatok alatt.
2. folyamatos nyelvgyakorlás: fontos, hogy az egyéni tanulás mellett néha másokkal is gyakoroljuk a beszédet. Ha van külföldi ismerősünk, levelező partnerünk, ez remek lehetőséget kínál. Vezetésemmel (egyelőre) heti két alkalommal Skype-on megrendezésre kerül a „Nyelvgyakorlók klubja”. A csatlakozás önkéntes alapon működik és becsület kasszás, tehát mindenkinek annyiba kerül, amennyit gondol érte.
3. motiváció: olykor mindenkinek elfogyhat a lelkesedése. Viszont a napi rövid egyéni tanulás/ napi lecke megoldás vagy a heti egy alkalommal történő gyakorlás pont olyan mennyiség, ami szükséges a szinten tartáshoz, elég lehet épp egy hangyányi fejlődéshez. Egy-egy 100%-osan teljesített feladat vagy a klubban megismert személyiségek, érdekes témák mind motiválhatnak minket :)
4. önbizalom: ha hiszünk magunkban, akkor senki sem állíthat meg minket a nyelvtudás felé vezető úton! A sikerélmény pedig nagyobb önbizalmat ad, ami egyben motiváció is a továbbfejlődéshez. Mindig van mit tanulni, én pedig bármikor szívesen segítek Nektek, ha elakadnátok :)

2013. december 23., hétfő

46. Silent night/ Stille Nacht

CHRISTMAS GREETINGS/ WEIHNACHTSGRÜßE

Merry/ Happy Christmas!// Frohe/ Fröhliche Weihnachten!

Happy Holidays!// Frohe Festtage!

Happy New Year!// Ein frohes Neues jahr!

Wishing you happiness, helath and wealth in the New Year!// Ich wünsche Dir Glück, Gesundheit und Wohlergehen im Neuen Jahr!

Melyik dal ez?

Silent night, Holy night
All is calm, all is bright.
Round you Virgin Mother and Child
Holy Infant so tender and mild.
Sleep in heavenly peace!
Sleep in heavenly peace!

Silent night, Holy night,
Shepherds quake at the sight
Glories stream from Heaven afar
Heavenly hosts sing Hallelujah,
Christ, the Savior is born!
Christ, the Savior is born!

Silent night, holy night,
Son of God, love's pure light
Radiant beams from thy holy face
With the dawn of redeeming grace
Jesus, Lord, in Thy birth!
Jesus, Lord, in Thy birth!

http://www.youtube.com/watch?v=LFEoo1_tDq4     

Stille Nacht, heilige Nacht,
Alles schläft; einsam wacht
Nur das traute hochheilige Paar.
Holder Knabe im lockigen Haar,
Schlaf in himmlischer Ruh!
Schlaf in himmlischer Ruh!

Stille Nacht, heilige Nacht,
Hirten erst kundgemacht
Durch der Engel Halleluja,
Tönt es laut von fern und nah:
Christ, der Retter ist da!
Christ, der Retter ist da!

Stille Nacht, heilige Nacht,
Gottes Sohn, o wie lacht
Lieb' aus deinem göttlichen Mund,
Da uns schlägt die rettende Stund'.

Christ, in deiner Geburt!
Christ, in deiner Geburt!

Answer/ Antwort/ Megoldás:
Csendes éj 

2013. december 20., péntek

45. Jingle bells

JINGLE BELLS

Dashing through the snow
In a one-horse open sleigh
Over the fields we go
Laughing all the way.

Bells on bob-tail ring,
Making spirits bright,
Oh, what fun it is to ride and sing a sleighong song tonight.

Jingle bells, jingle bells,
jingle all the way!
Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh.



Durch den Schnee sausen
In einem offenen Pferdeschlitten
Fahren wir über das Feld
Lachen den ganzen Weg.

Glocken läuten am Pferdeschweif
Verbreiten glänzende Stimmung,
Oh, was für ein Spaß so eine Fahrt heute Abend.

Läutet, Glocken! Läutet, Glocken!
Läutet den ganzen Weg!
Oh, was ist es für ein Spaß, in einem offenen Pferdeschlitten zu fahren.

Ki tudja most magyarul elénekelni? :-)

2013. december 19., csütörtök

44. Cinema at home/ Kino zu Hause

CINEMA AT HOME/ KINO ZU HAUSE

Sister: Now the creepy music is starting again... I can't look!
Brother: You are missing the best effects. Just remember, it's only a film. You can look again now. The baddy has gone.
Sister. Thanks. If you have any more great advice, you can find me behind the sofa :-)



Schwester: Jetzt fangt die unheimliche Musik wieder an. Ich kann nicht hingucken!
Bruder: Du verpasst die besten Spezialeffekte. Einfach denk daran, es ist nur ein Film. Du kannst wieder gucken. Der Bösewicht ist weg.
Schwester: Danke. Wenn du noch weitere tolle Tipps hast, dann findest du mich hinter dem Sofa.

Translation/ Übersetzung/ Fordítás:
Lánytesó: Már megint kezdődik ez a hátborzongató zene... Nem merek odanézni!
Fiútesó: Elmulasztod a legjobbat, az összhatást. Ne feledd, ez csak egy film! Már odanézhetsz, a gonosz elment.
Lánytesó: Köszi! Ha egyéb jó tanácsaid is vannak, akkor a kanapé mögött találsz :-)

2013. december 18., szerda

43. Save the world/ Rette die Welt

SAVE THE WORLD/ RETTE DIE WELT

become/ save/ plant/ eat/ lose/ buy

a) ____________ a bike.
b) ____________ more cereals and ____________some weight.
c) ____________ a tree today.
d) ____________ endangered species.
e) ____________ famous as an environmental activist.



werden/ retten/ pflanzen/ essen/ verlieren/ kaufen

a) ____________ ein Fahrrad!
b) ____________ mehr Getreide und ____________ an Gewicht!
c) ____________ heute eine Baum!
d) ____________ bedrohte Arten!
e) ____________ als Umweltaktivist berühmt!

Answer/ Antwort/ Megoldás:
a) Buy/ Kauf; b) Eat- lose/ Iss-verlier; c) Plant/ Pflanze; d) Save/ Rette; e) Become/ Wird

2013. december 17., kedd

42. Bookworms/ Leseratten

BOOKWORMS/ LESERATTEN

Laura: This is a brilliant whoodunit. I just can't put it down.
Emma: I wish I could say the same for the geography I am reading.
Billy: Same here. My novel is so complicated that I have to read every page twice.
Emma: Why don't you read something else?
Billy: I'll give it a few more chapters. I'm sure there's a message in there somewhere.
Laura: I think the message is that you are reading the wrong book :-)



Laura: Das ist ein brillianter Krimi. Ich kann ihn gar nicht weglegen.
Emma: Ich wünschte, ich könnte das Gleiche von der Geografie behaupten, die ich gerade lese.
Billy: Mir geht's genauso. Mein Roman ist so kompliziert, dass ich jede Seite zweimal lesen muss.
Emma: Wieso liest du nicht was anders?
Billy: Ich gebe ihm noch ein paar Kapitel. Ich bin mir sicher, da steckt irgendwo eine Botschaft darin.
Laura: Ich glaube, die Botschaft lautet, dass du das falsche Buch liest :-)

Translation/ Übersetzung/ Fordítás:
Laura: Ez egy remek krimi. Nem bírom letenni.
Emma: Bárcsak ugyanezt mondhatnám a földrajzról is, amit éppen olvasok.
Billy: Velem is így van. A regényem olyan bonyolult, hogy minden oldalt kétszer kell elolvasnom.
Emma: Miért nem olvasol valami mást?
Billy: Adok neki még egy fejezetet. Biztos vagyok benne, hogy van valamilyen rejtett üzenete.
Laura: Szerintem az az üzenet, hogy a rossz könyvet olvasod :-)



2013. december 16., hétfő

41. Agriculture/ Landwirtschaft

AGRICULTURE/ LANDWIRTSCHAFT

Which is the right preposition: about/ in/ on?


This is a radio programme ___________ (a) farmers. A good thing ___________ (b) farms is breakfast. You get up early ___________ (c) a farm. The sheepdog is taking part ___________ (d) a trial tomorrow. We went ___________ (e) holiday ___________ (f) a combine harvester.


Findet die richtige Präposition!

Das ist eine Radiosendung ___________ (a) Bauern. Eine gute Sache ___________ (b) Bauernhöfen ist das Frühstück. ___________ (c) einem Bauernhof steht man früh auf. Der Schäferhund nimmt morgen ___________ (d) einem Wettbewerb teil. Wir sind ___________ (e) Urlaub ___________ (f) einem Mähdrescher gefahren.

Answer/ Antwort/ Megoldás:
a) about/ über; b) about/ an; c) on/ Auf; d) in/ an; e) on/ im; f) on/ mit


2013. december 13., péntek

40. Useful phrases/ Nützliche Sätze V.



USEFUL PHRASES 5./ NÜTZLICHE SÄTZE 5.

a) Have a safe trip!= Gute Reise!
b) I wish you good luck.= Ich wünsche dir viel Glück!
c) You are welcome.= Gern geschehen.
d) Congratulations!= Herzlichen Glückwunsch!
e) I am sorry.= Es tut mir leid. 
f) How are you?= Wie geht es dir?
g) Can I help you?= Kann ich dir helfen?
h) Excuse me.= Entschuldige!
i) Please come in.= Bitte komm herein.
j) Thank you for your hospitality.= Danke für deine Gastfreundschaft.




Melyik jelentenek a fenti angol/ német alapkifejezések?
1. Segíthetek?
2. Gyere be!
3. Gratulálok!
4. Elnézést.
5. Szívesen.
6. Sok szerencsét kívánok!
7. Hogy vagy?
8. Sajnálom.
9. Jó utat!
10.  Köszi a vendéglátást!


Answer/ Antwort/ Megoldás:
1.  g; 2. i; 3. d; 4. h; 5. c; 6. b; 7. f; 8. e; 9. a; 10. j

2013. december 12., csütörtök

39. Books/ Bücher

BOOKS/ BÜCHER

non-fiction books/ cookbooks/ specialist books/ dictionary/ encyclopedia/ novel

a) Mary looks up anfamiliar words in the _____________________.
b) Jake needs _____________________ for his studies.
c) Greg enjoys browsing through _____________________ about gardening.
d) To improve our French we buy _____________________.
e) You can get tips for new dishes from _____________________.
f) On holiday Ann enjoys reading a _____________________.




Sachbüchern/ Kochbüchern/ Fachbücher/ Wörterbuch/ Lexikon/ Roman

a) Unbekannte Wörter schlägt Mary im _____________________ nach.
b) Jake braucht _____________________ für sein Studium.
c) Greg schmöckert gern in _____________________ über Gartenarbeit.
d) Um unser Französisch zu verbessern, kaufen wir uns ein _____________________.
e) Du kannst dir Tipps für neue Gerichte aus _____________________ holen.
f) Im Urlaub liest Ann gern einen _____________________.

Answer/ Antwort/ Megoldás:
a) encyclopedia/ Lexikon; b) specialist books/ Fachbücher; c) non-fiction books/ Sachbüchern; d) dictionary/ Wörterbuch; e) cookbooks/ Kochbüchern; f) novel/ Roman

2013. december 11., szerda

38. Shopping/ Einkaufen

SHOPPING/ EINKAUFEN

a) What time do you open/ close?= Um wieviel Uhr öffnen/schließen Sie?
b) I am just browsing.= Ich schaue mich nur um.
c) Where are the changing rooms?= Wo sind die Umkleidekabinen?
d) Where can I find the candles?= Wo kann ich die Kerzen finden?
e) I will buy it.= Ich werde es kaufen.
f) May I have the receipt, please?= Kann ich bitte den Beleg haben?
g) I would like to return this.= Ich möchte das gerne umtauschen.

Melyik mondat hangozhat el az alábbi szituációkban?

1. Szeretnéd elkérni a számlát.
2. Csak körülnézel az üzletben.
3. Eldöntötted, hogy megveszel valamit.
4. Szeretnél valamit kicserélni.
5. Érdeklődsz, mikor nyit (zár) az üzlet.
6. Érdeklődsz, hol találsz meg egy bizonyos árut.
7. Érdeklődsz, hol a próbafülke.


Answer/ Antwort/ Megoldás:
1. f; 2. b; 3. e; 4. g; 5. a; 6. d; 7. c

2013. december 10., kedd

37. Useful phrases/ Nützliche Sätze IV.

USEFUL PHRASES 4./ NÜTZLICHE SÄTZE 4.

a) Please keep me updated.= Bitte halten Sie mich auf dem Laufenden.
b) Please accept my apologies for the delay in replying to your 
e-mail.= Bitte, entschuldigen Sie, dass ich Ihre E-Mail jetzt erst beantworte.
c) Thank you for your quick response.= Danke für Ihre schnelle Antwort.
d) I am looking forward to your reply.= Ich freue mich auf Ihre Antwort.
e) Thank you in advance.= Vielen Dank im Voraus.



Melyik mondat "íródna le" az alábbi szituációkban?
1. Ha későn válaszoltunk valakinek.
2. Ha előre szeretnénk valamit megköszönni.
3. Ha szeretnénk folyamatosan értesülni adott ügy állásáról.
4. Ha megköszönjük a gyors választ.
5. Ha szeretnénk megsürgetni az általunk várt választ.

Answer/ Anwort/ Megoldás:

1. b; 2. e; 3. a; 4. c; 5.d

2013. december 9., hétfő

36. A busy family/ Eine beschäftigte Familie

A BUSY FAMILY/ EINE BESCHÄFTIGTE FAMILIE

Jason: Mom, do you need a hand in the kitchen?

Mom: No, thanks. I am doing two stuffings: one with chesnuts and one with apricots.
Jason: Then I will help Dad decorate  the tree.
Dad: You do the tinsel and the baubles, I will do the angel and the lights.
Jason: But there are pine needles everywhere.
Dad: On second thoughts, we had better hoover up before Mom sees the mess ;-)




Jason: Mama, brauchst du Hilfe in der Küche?

Mutter: Nein, danke. íich mache zwei Füllungen: eine mit Kastanien und eine mit Aprikosen.
Jason: Dann werde ich Papa helfen, den Baum zu schmücken.
Vater: Du kümmerst dich um das Lametta und die Kugeln, ich mich um den Engel und die Lichterkette.
Jason: Aber Tannennadeln sind da überall.
Vater: Genau betrachtet sollten wir saugen, bevor deine Mutter die Unordnung sieht! ;-)

Translation/ Übersetzung/ Fordítás:

Jason: Anya, szükséged van a segítségemre a konyhában?
Anya: Nem, köszi. Kétféle töltetéket készítek: gesztenyéset és sárgabarackosat.
Jason: Akkor segítek Apának feldíszíteni a karácsonyfát.
Apa: Akkor a te dolgod lesz a flitter és a gömbök felakasztása, az enyém pedig az angyalé és az égősoré.
Jason: De hát fenyőtüskék vannak mindenütt.
Apa: Ez volt a másik gondolatom, hogy kiporszívózunk, mielőtt Anya meglátja ;-)

2013. december 6., péntek

35. Santa Clause is comin' to town

SANTA CLAUSE IS COMIN' TO TOWN



You better watch out / Du passt besser auf
You better not cry / 
Du weinst lieber nicht
You better not pout / 
Du hörst auf zu schmollen
I'm telling you why / Denn ich sage dir warum
Santa Claus is coming to town / 
Der Weihnachtsmann kommt in die Stadt

He's making a list, / Er macht eine Liste
Checking it twice; / er überprüft sie zweimal
Gonna find out who's naughty or nice. / er wird herausfinden, wer unartig und wer nett ist
Santa Claus is coming to town / Der Weihnachtsmann kommt in die Stadt

He sees you when you're sleeping / Er siehst dich, wenn du schläfst
He knows when you're awake / Er weiß, wann du wach bist
He knows if you've been bad or good / Er weiß, ob du böse oder gut warst
So be good for goodness sake / So sei brav um seiner Güte willen
Ki tudja most magyarul elénekelni? :-)

Translation/ Übersetzung/ Fordítás:

Figyelj jól oda!
Inkább ne sírj!
Ne duzzogj!
El is mondom, miért: ma jön a Mikulás a városunkba.

A Télapó listát készít,
kétszer is ellenőrzi,
és tudja, ki volt jó vagy rossz.
Ma jön a Mikulás a városunkba.

Látja, mikor alszol.
Tudja, mikor vagy ébren.
Tudja, jó voltál-e vagy rossz,
ezért viselkedj jól, szépen kérlek!

2013. december 5., csütörtök

34. A gift/ Ein Geschenk

A GIFT/ EIN GESCHENK

Joe: I'm stuck for a present for Bill.
Colleague: You don't want to get him anything naff, do you? What is Bill interested in?
Joe: Cars, girls and money, none of which he has.
Colleague: You can wrap up a cheque and tie a ribbon round it. He'd love that.


http://www.someecards.com/the-home-depot-cards/

Joe: Mir fällt kein Geschenk für Bill ein.
Kollege: Man will ihm ja auch nichts Spießiges schenken, oder? Wofür interessiert sich Bill?
Joe: Autos, Mädchen und Geld, was er alles nicht hat.
Kollege: Du könntest einen Scheck einwickeln und eine Schleife drum binden. Das würde er toll finden!

Translation/ Übersetzung/ Fordítás:
Joe: Nem tudom, mit vegyek Billnek ajándékba.
Kolléga: Biztos nem akarsz neki semmi feleslegeset adni. Mi iránt érdeklődik Bill?
Joe: Az autók, a lányok és a pénz iránt, melyek közül egyik sincs neki.
Kolléga: Akkor ajándékozz neki egy csekket masnival átkötve. Biztosan örülne neki.

2013. december 4., szerda

33. Nearly healthy?/ Fast gesund?

NEARLY HEALTHY?/ FAST GESUND?

Sort the foods: healthy or nearly healthy?

pie, apples, crumble, blackberries, tart, satsumas, biscuits, cake, wholemeal bread, aubergine


http://www.celestialhealing.net/LOLfolder/avoidstress.jpg

Teil diese Lebensmittel in gesund und fast gesund ein!

Kuchen, Äpfel, Obstnachspeise, Brombeeren, Obstkuchen, Mandarinen, Kekse, Torte, Vollkornbrot, Aubergine

Answer/ Antwort/ Megoldás:
healthy/ gesund                    nearly healthy/ fast gesund
wholemeal bread/                       pie/ Kuchen
Vollkornbrot
apples/ Äpfel                                 crumble/ Obstnachspeise
blackberries/
Brombeeren                                   tart/ Obstkuchen
satsumas/ Mandarinen              biscuits/ Kekse
aubergine/Aubergine                 cake/ Torte

2013. december 3., kedd

32. Health/ Gesundheit

HEALTH/ GESUNDHEIT

'An apple a day keeps the doctor away!' There is a thing doctors all agree on: it is healthy to eat fruit and vegetables every day, preferably raw. Just make sure you wash them first :-)


"Täglich ein Apfel hält den Doktor fern." Über diese Sache sind sich alle Ärzte einig: es ist gesund, jeden Tag Obst und Gemüse zu essen, am besten roh. Aber erstmal waschen! :-)

Translation/ Übersetzung/ Fordítás:
"Napi egy alma az orvost távol tartja!" Egy dolog, amiben minden orvos egyetért: egészséges naponta zöldséget és gyümölcsöt enni, különösképpen nyersen. Csak győződj meg róla, hogy megmostad őket evés előtt! :-)

2013. december 2., hétfő

31. BAd habits/ Schlechte Gewohnheiten

BAD HABITS/
SCHLECHTE GEWOHNHEITEN


With all stress of shopping, cooking and family, the Christmas holidays must be the worst time of the year to give up smoking. But for determined future exsmokers, there are plenty of books available to help. Most of them even fit into a Christmas stocking.



Mit all dem Einkaufs-, Koch- und Familienstress sind die Weihnachtsfeiertage wohl der schlechteste Zeitpunkt, um das Rauchen aufzugeben. Aber für den fest entschlossenen zukünftigen Nichtraucher gibt es reichlich Bücher zur Hilfe. Die meisten passen sogar in den Weihnachtsstrumpf.

Hogy hangzanak az alábbi kifejezések angolul/ németül?

a) bizonyára
b) az év legrosszabb része
c) abbahagyni a dohányzást
d) elszánt
e) rengeteg
f) legtöbbjük
g) harisnya

Answer/ Antwort/ Megoldás:
a) must/ wohl
b) the worst time of the year/ der schlechteste Zeitpunkt
c) to give up smoking/ das Rauchen aufgeben
d) determined/ entschlossen
e) plenty/ reichlich
f) most of them/ die meisten
g) stocking/ Strumpf